Because we have this verse in Matthew 1 that says 21 “She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”” and it doesn’t make any sense in the English, I decided to go ahead and tackle the wacky world of transliterations and translations. What do you do when languages have different alphabets and different sounds? Most things can be translated, but names are tricky – especially when sounds in one language don’t exist in others! English language translators today have it pretty easy – they can listen to someone speaking Hebrew and mimic *almost* every sound in Hebrew and Greek, but not all of them – I am sure you have heard the almost hacking sound that people make with their throat while speaking any of the Semitic languages and there is no English equivalent. So we are going to take the journey from Yeshua to Jesus, step by step through the last 2000 years, following the “paper trail” from the Septuagint translation of Joshua to the Tyndale Bible. We’re also going to debunk the “Hey Zeus” memes out there by pointing out that Zeus is the modern name for the god, not the ancient one.